Expresiones españolas ( španielské výrazy).

Expresiones españolas ( španielské výrazy).

Published on: 27. 10. 2021 Author: Mirka L.

Expresiones españolas ( španielské výrazy).


Hola a todos!! Ahojte všetci. Chcem Vás pozvať na môj blog, ale aj zdieľať ho s Vami. Takže vítam Vás všetkých (milovníkov španielčiny). Môj blog bude o španielskych výrazoch či vyjadreniach sa. Rozhodla som sa začať tento tento blog - najmä túto tému, pretože takto Vám ukážem, to čo nenájdete v žiadnych typických knihách o španielčine, či v prekladači. Taktiež je potrebné poznamenať, že nie je možné preložiť: vyjadriť všetko doslovne do slovenčiny. Tieto španielské výrazy Vám pomôžu na zlepšenie komunikácie, ale aj na lepšie pochopenie. Pravdou je, že každý z nás má svoju formu vyjadrovania sa alebo môžeme povedať jednu vetu viacerými spôsobmi. Takže poďme nato:

  • qué guay - aké súper / cool
  • me sabe mal - je mi to ľúto
  • tener mala hostia - správať sa/odpovedať zle/škaredo
  • echar una mano - pomôcť niekomu
  • ponerse las pilas - aktívate/začni konečne
  • no pega ni con cola - nehodí sa to absolútne
  • tomar el pelo - robiť si srandu/vysmievať sa
  • por supuesto - samozrejme
  • date prisa!- pohni si
  • qué chulo - aké cool/trendy
  • pasarte 3 pueblos - preháňať (preháňaš)
  • qué lio - aký zmätok (chaos)
  • Jesus - na zdravie
  • es coña, estar de coña - “je to žart? Vážne ? Robíš si srandu ?
  • flipar ( estoy flipando) - “odpadávam”al. "Estoy flipando con el episodio de Juegos de calamar.
  • Currar: trabajar. Los españoles no van al trabajo, van al curro.
  • costar mogollón - stalo to veľa námahy. Por ejemplo: "Me costó mogollón hacer este proyecto de Geometría".
  • Tener mala leche - mať zlú náladu
  • Dejar plantado / dar plantón, no aparecer en una cita, dejar a alguien colgado - neprísť/neukázať sa na stretnutí/rande
  • Hablar por los codos - hablar mucho - rozprávať priveľa
  • Joder / jolin - dofrasa ! Sakra!
  • me parece bien - zdá sa mi to super / považujem to za dobre
  • De acuerdo! - súhlasím
  • La madre que me parió - do riti !
  • El Quinto pino - veľmi ďaleko
  • Pintar bien/mal. Cuando algo pinta bien o mal significa que la previsión de una acción o situación es buena o mala. - zdá sa byť dobrý/ zlý jedna p nejakú situáciu
  • Tener mucho morro. Hay gente que tiene mucho morro y se aprovechan de los demás. Esta expresión significa que alguien no tiene mucha vergüenza o que se aprovecha de los demás. - Niekto kto sa nehanbí alebo ten, kto využíva iných.

Týmto by som ukončila môj krátky blog o španielských výrazoch, samozrejme existujú oveľa viac, ale tieto pokladám za najviac používanejšie. 😊

Ďakujem všetkým nadšencom španielčiny za krátku pozornosť a dúfam, že sa Vám môj mini blog páčil.


P.S.: Do ďalšieho čítania, majte sa krásne. 💌


Hasta la próxima…

Saludos Mirka