Stratené v preklade.

Stratené v preklade.

Publikované: 30. 8. 2023 Autor: Robert G.

Jazyk je most, ktorý spája a opisuje rôzne ľudské skúsenosti. Napriek tejto lingvistickej rozmanitosti existujú momenty, pocity a koncepty, ktoré sa strácajú v preklade. V angličtine existuje mnoho slov, ktoré nemajú priamy preklad do iných jazykov a vystihujú špecifické kultúrne nuansy.

Každé takéto slovo je oknom do inej kultúry, pocitu alebo stavu mysle a iné jazyky môžu mať problém to presne zachytiť. Pripojte sa k ceste lingvistického objavovania, a bližšie sa pozrime do fascinujúceho sveta nepreložiteľných slov v angličtine.

·        Serendipity (Náhodný objav): Slovo vychádza z perzského rozprávky a opisuje neočakávané momenty šťastia a radosti z náhodných objavov.

·        Wanderlust (Túžba po cestovaní): Vyjadruje silnú túžbu cestovať a objavovať neznáme miesta a kultúry.

·        Saudade: Portugalský termín, ktorý vyjadruje hlbokú túžbu a nostalgiu, pocit straty alebo smútok za niečím, čo sa možno už nikdy nevráti.

·        Tsundoku: Japonské slovo pre situáciu, keď si ľudia kupujú knihy a nechávajú ich ležať neprečítané.

·        Hiraeth: Velšský výraz pre hlboký pocit túžby po domove alebo mieste, ktoré možno nikdy neexistovalo.

·        Dépaysement: Francúzske slovo, ktoré opisuje pocit bytia v cudzom prostredí a objavovania nových kultúr.

·        Tingo: Pukapukanský výraz pre situáciu, keď si človek postupne požičiava veci od priateľa, až kým mu neostane nič.

·        Natsukashii: Japonské slovo, ktoré vyvoláva nostalgické spomienky na minulosť a staré časy.

Tieto slová nie sú len jazykovými zvláštnosťami, ale takisto ponúkajú pohľad do iných kultúr, emócií a rôznych ľudských zážitkov a skúseností . Ukazujú nám, že niektoré pocity sú univerzálne, aj keď slová na ich opísanie nie sú.